
Home Über Sasita CD Escapism Two colored socks Empfehlungen
Die "Two colored socks":
Die Musikpartner Uwe Finn und Isabel Brockhöfer trafen erstmals im Jahr 2007 aufeinander. Uwe hatte im Internet eine Annonce aufgegeben, in der er eine Sängerin für Musikprojekte suchte. Isabel war gerade erst nach Südhessen gezogen und hatte sich nach jahrelanger musikalischer Musikabstinenz vorgenommen, auch musikalisch einen Neuanfang zu starten. Die große Frage war, ob so eine Suche im Internet zu dem führen kann, was man sich vorstellt. Für beide war es von Anfang an ein Glücksgriff. Beide wollten das Gleiche: eigene Songs schreiben, musizieren und gemeinsam auf einen Nenner kommen, eine Richtung, die sie beide selbst nie eingeschlagen hätten. Diskussionen miteinander, völlig andere Vorstellungen von Songs und deren Umsetzung, zwei verschiedene Geschmäcker basteln seitdem regelmäßig im Keller von Uwe zusammen an gemeinsamen Songs. Das Resultat erstaunt beide jedes Mal wieder. Es ist einfach die perfekte Ergänzung, die Erweiterung an Stellen, wo man nicht weiter kommt. Fast von Beginn ist haben beide Musikpartner die Idee einer CD. Im kleinen Privatstudio wird aufgenommen ist alles bei Weitem nicht professionell. Aber es ist echt – und nur das zählt bei den „Two coloured socks“
Musiker:
Gitarre, Bass, Keyboard/Computer, Arrangements: Uwe Finn
Gesang, Geige, Texte, Leadstimme: Isabel Brockhöfer
CD “Meet
Me in the Basement”
(2009) von “Two coloured socks”
alias Sasita und Uwe Finn
Diese CD ist allen gewidmet, die in ihrer Kindheit sexuell missbraucht wurden
This record is dedicated to all the people who have experienced sexual child
abuse
Tracks
Lover
Lie to me
Anyway
Runaway
Don’t look at me
Heaven
Blame
Texte
Lover
Text & Melody by: Isabel Brockhöfer
Arrangement by Uwe Finn & Isabel Brockhöfer
Entstehungsjahr: 1998
Lover, tell me lies to change my mind, you only love me to destroy me
you cover my soul with your strange thoughts
and then you leave me in my blindness
and while the others play their songs
I stay here and keep so alone
I wish I learned to see again
I wish I learned to live again
Übersetzung:
Geliebter
Geliebter, ändere mein Denken und Sein durch Deine Lügen, Du liebst mich nur,
um mich zu zerstören, Du hüllst meine Seele in Deine fremden Gedanken
und dann lässt Du mich zurück in meiner Blindheit
Und während die anderen ihre Lieder spielen
bleibe ich hier und bleibe ganz allein
Ich wünschte ich würde wieder sehen lernen
Ich wünschte ich würde wieder leben lernen
Lie to me
Text & Melody by: Isabel Brockhöfer
Arrangement by Uwe Finn
Entstehungsjahr: 2007
Well I wouldn’t wanna know if you had another girl and I wouldn’t wanna know if you had left me for her, and I wouldn’t wanna know if she is oh so cute and I wouldn’t wanna know what you do to her, cause I’m still in love with you, lie to me, lie to me. I’ve been dreaming thousand times of you, and when the night is over I’m still in love with you. And I will not let you go when you are here again, and I will close the door and you will be my man. And I will not wanna hear that you don’t love me and I will ignore when you talk to me, because I’m still in love with you, lie to me.
Übersetzung:
Also, ich will nicht wissen, ob Du andere Mädchen hast und ich will auch nicht wissen, ob Du mich wegen ihr verlassen hast, ich will nicht wissen, ob sie ach so süß ist und ich will auch nicht wissen, was Du mit ihr machst, weil ich Dich immer noch liebe, Lüg mich an! Ich träume tausende Male von Dir und wenn die Nacht vorbei ist, liebe ich Dich immer noch. Und ich werde Dich das nächste Mal, wenn Du hier bist, nicht gehen lassen. Ich werde die Tür verschließen und Du wirst mein Mann sein. Und ich werde nicht hören wollen, dass Du mich nicht liebst und ich werde ignorieren, wenn Du zu mir sprichst. Weil ich Dich immer noch liebe, lüg mich an.
Anyway
Text & Melody by: Isabel Brockhöfer
Arrangement by Uwe Finn
Entstehungsjahr: 2008
I like to be home when you leave, because otherwise I could believe that you come back some day and in the meanwhile I will be strong watching you going on packing all your clothes. First cigarette since years to smoke away my tears, some foolish thing to do, anyway, I like to be home when you leave, because I want to believe that you come back no more. Ohhh, Shalala, anyway, I want you do go away, anyway, no don’t go, stay with me, anyway, go, no stay, anyway.
Übersetzung:
Wie auch immer
Ich möchte zu Hause sein, wenn Du gehst, denn sonst könnte ich glauben, dass Du eines Tages zurückkommst. Und in der Zwischenzeit werde ich stark sein und Dich dabei beobachten, wie Du weiter Deine Klamotten packst. Die erste Zigarette seit Jahren, um meine Tränen wegzurauchen, was für eine bescheurte Aktion, wie auch immer. I will zu Hause sein, wenn Du gehst, damit ich glaube, dass Du nicht mehr zurückkommst. Lalala, wie auch immer, geh einfach, wie auch immer, nein, geh nicht, bleib bei mir, nein geh, wie auch immer… egal, geh, bleib, egal.
Don’t look at me
Text & Melody by: Isabel Brockhöfer
Arrangement by Uwe Finn und Isabel Brockhöfer
Entstehungsjahr: 2001
Don’t look at me like this the sun ain’t gonna shine anymore, I wanna be with
you, please hear me free your mind don’t be so cool, there will be a time when
I’m going to smile again, let us be together, together
Don’t look at me like this, I dreamed tonight you had left me alone, and I’m
afraid of this, although I know I shouldn’t care, the sun will shine again,
although I will never stop loving the rain, let us be together
I love you
Übersetzung:
Schau mich nicht so an, die Sonne wird ohnehin nie wieder scheinen. Ich will bei
Dir sein, hör mich an, lass mich meinen Kopf frei kriegen und sei nicht so kühl.
Irgendwann werde ich schon wieder lächeln. Lass uns zusammen sein, zusammen.
Schau mich nicht so an. Ich hab heute Nacht geträumt, dass Du mich verlassen
hast. Und ja, ich habe Angst davor, auch wenn ich weiß, dass es mir egal sein
sollte. Die Sonne wird wieder scheinen, auch wenn ich nie aufhören werde, den
Regen zu lieben. Lass uns zusammen sein. Ich liebe Dich.
Runaway
Text & Melody by: Isabel Brockhöfer
Arrangement by
Uwe Finn & Isabel Brockhöfer
Entstehungsjahr: 1998
„Für meine Eltern“ (Sasita)
She is broken, she stumbles through the day Emptiness begins to change into her life
There is nothing that could make her happy now Everything is fading away
And know she’s leaving him She doesn’t know where to go
Without packing her stuff And without any money
She’s just leaving him She’ll not turn around
Runaway…..
He has closed his eyes a long time ago Stuns the pain with cigarettes and alcohol
He just don’t realize that she will not come back He’s waiting ‘til he dies
And now he’s sitting there Staring at the wall Without standing up Or eating at all
He’s just dead (dad) And his thoughts
Seem to Runaway….. Runaway yeah….
Wake up
Übersetzung:
Entlaufen
Sie ist zerbrochen, sie stolpert durch den Tag. Die Leere verwandelt sich in ihr
Leben. Es gibt rein gar nichts, was sie jetzt glücklich machen könnte, alles
scheint zu verblassen. Und jetzt verlässt sie ihn, sie weiß nicht, wohin sie
gehen kann, ohne Sachen zu packen und ohne Geld, sie verlässt ihn einfach und
dreht sich nicht um
Wegrennen, Fliehen, Entlaufen
Er hat schon vor langer Zeit seine Augen verschlossen, betäubt seinen Schmerz
mit Zigaretten und Alkhol, Er realisiert einfach nicht, dass sie nicht
zurückkommen wird und wartet nun bis er stirbt. Und nun sitzt er da und starrt
die Wand an, ohne aufzustehen oder wenigstens etwas zu essen. Er ist einfach tot
(Vater) und seine Gedanken scheinen wegzulaufen, zu entfliehen
Wacht auf, Wacht auf, Wacht auf
Heaven
Text & Melody by: Isabel Brockhöfer
Arrangement by Uwe Finn
Entstehungsjahr: 2007+2008
When I was a little girl I drowned myself in sorrows so I didn’t need to go
alone my sorrows always came along, I remember I remember having dreamed of
heaven
I met the fear in darkest nights, she came along and held me tight, I didn’t
need to cry alone, my fear was always with, oh; I remember I remember having
prayed to heaven
I’m not the only one who is waiting for the day to come when all this is
forgotten oh and finally I don’t remember anymore, don’t remember, do not
remember, I wish I did not remembered until in heaven
Übersetzung:
Himmel
Als ich
ein kleines Mädchen war, habe ich mich selbst im Kummer ertränkt, auf diese
Weise musste ich nicht alleine gehen, mein Kummer kam immer mit, ich erinnere
mich, ich erinnere mich, wie ich vom Himmel geträumt habe
Ich traf die Angst in den dunkelsten Nächten, sie kam vorbei und hielt mich
fest, auf diese Weise brauchte ich nicht alleine zu weinen, meine Angast war
immer bei mir, oh, Ich erinnere mich, ich erinnere mich, wie ich zum Himmel
gebetet habe.
Ich bin nicht die einzige, die darauf wartet, dass der Tag kommt, an dem alles vergessen ist. Bis ich endlich aufhöre, mich zu erinnern, nicht mehr erinnere. Ich wünschte ich würde vergessen, bis ich im Himmel bin.
Blame
Text & Melody by: Isabel Brockhöfer
Arrangement by Uwe Finn
Entstehungsjahr: 2008
They were fighting, I was scared, still a child I did not dare, I tried my best to intervene, to prevent from the bitter scene, but in the end it was my fault, at least this was what I was told.
I have tried to talk to you, I have tried to intervene, I have to explain, but you are the one to blame
This time it’s not my fault, this time it’s not your game, this time it is not my fault, you are the one to blame
Übersetzung:
Schuld
Es gab ein Handgemenge, ich hatte Angst, noch ein Kind hab ich mich nicht getraut, aber ich hab mein Bestes gegeben, um dazwischen zu gehen, um die bittere Tat zu verhindern, und am Ende war es dann mein Verschulden, zumindest war es das, was mir gesagt wurde.
Ich habe versucht, mit Euch zu sprechen, ich habe versucht, dazwischen zu gehen, ich habe versucht, zu erklären, aber Ihr seid diejenigen, die Schuld haben, dieses mal ist es nicht mein Verschulden, dieses Mal ist es nicht Euer Spiel, es ist nicht meine Schuld, Ihr seid diejenigen, die beschuldigt werden müssen.